Government officials must replace words such as ‘e-sports’ and ‘streaming’ with approved French versions
French officials on Monday continued their centuries-long battle to preserve the purity of the language, overhauling the rules on using English video game jargon.
While some expressions find obvious translations – “pro-gamer” becomes “joueur professionnel” – others seem a more strained, as “streamer” is transformed into “joueur-animateur en direct”.
Subscribe
Login
0 Comments